Boku mitai na kimi Kimi mitai na boku

僕みたいな君 君みたいな僕

Singer: Hatsune Miku
Cover: Konbini
Producer: DECO*27 (music, lyrics)
Release: 8. October 2008

Romanji:

["Moshi, moshi?

Nee, kikoe masu ka?"]

 

"Kochira itsu kago no atashi. Outou negaimasu, douzo."

 

Noise. Kikoenai shuu ha

dokoka tooku de kagayaiteru anata.

 

"Kochira muikago no atashi. Outou negaimasu, oba"

 

Hon no chotto shita koto de wakareta

atashi to anata wo tsunagu no ha...

 

sky...

on the sky...

 

"Kochira nanokago no atashi. Outou negaimasu, douka..."

 

Nee, honto ha kikoeterun desho?

Misukashita kao de waratterun desho?

 

Dondon tooku naru nanoka mae no atashi

yoko de waratteta...

"Dare dakke? Are, okashii na..."

Sora ga akai yo nandaka natsukashii iro.

 

"...outou sankaime..."

 

Boku mitai na kimi mitai na boku mitai na kimi ga suki de

hanasu koto de shika kizutsukenai sube wo shiranakute

"Gomen."

English:

“This is the me of five days later,

Please reply, go ahead.”

 

Noise. The unheard frequency.

You are shining in some place faraway.

 

“This is the me of six days later,

Please reply, over.”

 

We parted because of a mere trifle.

The one you and I are connected to…

 

Sly… on the sly…

 

“This is the me of seven days later,

Please reply. Please…”

 

Hey, do you really hear me?

Are you laughing at the face you’ve seen through?

 

It suddenly becomes far, me of seven days ago

I was laughing next to you

“Who’s there? Eh? That’s strange…”

The sky is red, a color that’s a little nostalgic

 

“…Replying for the 3rd time…”

 

You who look like me, who look like you

Who look like me, I love you

I didn’t know that separation

Would be a way to hurt you.

“I’m sorry.”

 

Source

Kanji:

「こちら5日後のアタシ。応答願います、どうぞ」

 

ノイズ。聞こえない周波

どこか遠くで輝いてるアナタ

 

「こちら6日後のアタシ。応答願います、オーバー」

 

ほんのちょっとしたことで分かれた

アタシとアナタを繋ぐのは…

 

sky...on the sky...

 

「こちら7日後のアタシ。応答願います、どうか…」

 

ねぇホントは聞こえてるんでしょ?

見透かした顔で笑ってるんでしょ? 

 

どんどん遠くなる7日前のアタシ

横で笑ってた…、

「誰だっけ?あれ、おかしいな…」

空が赤いよ 何だか懐かしい色

 

\"…応答3回目…\"

 

僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで

離すことでしか傷付けない術を知らなくて

「ごめん。」

 

Source

Kommentar schreiben

Kommentare: 0