Servant of Evil 悪ノ召使

Singer: Kagamine Len & Kagamine Rin
Cover: Guriri
Producer: AkunoP (music, lyrics, Illustration)
Release: 29. April 2008

 

Orig. Nico Video

Orig. Nico Video - PV

【悪ノ召使】-Classical version-手書きアニメ描いてみた【FULL完成版】

2011年08月23日 03:11 投稿


こんにちわ、ヘムrenと申します。悪ノ召使手書きアニメFULL版完成致しました!

なんだかんだで時間がかかってしまいました…応援してくださったみなさま、ありがとうございました!

お楽しみいただけたら嬉しいです。

PV by: ヘムren (Hemu/Heme Ren)

「悪ノ召使 -Classical version-」を歌ってみた【グリリ】

2011年11月03日 03:07 投稿


「もしも生まれ変われるならば

その時はまた遊んでね」


Romanji:

kimi wa oujo boku wa mesi-tsukai

unmei wakatsu aware na futago

kimi wo mamoru sono tame naraba

boku wa aku ni datte natte yaru

 

kitai no naka bokura wa umareta

shuku-fuku suruwa kyoukai no kane

otona tachi no katte na tsugou de

bokura no mirai wa futatsu ni saketa

 

tatoe sekai no subete ga

kimi no teki ni narou tomo

boku ga kimi wo mamoru kara

kimi wa sokode waratte ite

 

kimi wa oujo boku wa mesi-tsukai

unmei wakatsu aware na futago

kimi wo mamoru sono tame naraba

boku wa aku ni datte natte yaru

 

tonari no kunie dekaketa toki ni

machi de mikaketa midori no anoko

sono yasashige na koe to egao ni

hitome de boku wa koi ni ochi-mashita

 

dakedo oujo ga anoko no koto

keshite hoshii to negau nara

boku wa sore ni kotae you

 

doushite? namida ga tomara-nai

 

kimi wa oujo boku wa mesi-tsukai

unmei wakatsu kuruoshiki futago

"kyou no oyatsu wa Brioche dayo"

kimi wa warau mujyaki ni warau

 

mousugu kono kuni wa owaru darou

ikareru kokumin tachi no tede

korega mukui dato iuno naraba

boku wa aete soreni sakara-ou

 

"hora boku no fuku wo kashite ageru"

"kore wo kite sugu onige-nasai"

"daijyoubu bokura wa futago dayo"

"kitto dare nimo wakara naisa"

 

boku wa oujo kimi wa toubou-sha

unmei wakatsu kanashiki futago

kimi wo aku dato iuno naraba

boku datte onaji chiga nagare-teru

 

mukashi mukashi aru tokoro ni

aku-gyaku hidou no oukoku no

chouten ni kun-rin shiteta

totemo kawaii boku no kyoudai

 

tatoe sekai no subete ga

kimi no teki ni narou tomo

boku ga kimi wo mamoru kara

kimi wa dokoka de waratte ite

 

[tsui ni sono toki wa yatte kite

owari wo tsugeru kane ga naru

minshuu nado ni wa me mo kurezu

kimi wa watashi no kuchiguse wo iu]

German

Du bist die Königin und ich bin dein Diener.

Wir sind ein bemitleidenswertes Zwillingspaar, getrennt durch das Schicksal.

Ich bin dazu bereit für dich teuflisch zu werden,

wenn ich dich nur so beschützen kann.

 

Wir sind in diese Welt geboren, anderer Erwartungen tragend,

und gesegnet mit dem Klang der Kirchenglocken.

Durch die bequeme Anordnung der Erwachsenen,

wurde unsere Zukunft in zwei geteilt.

 

Selbst wenn die gesamte Welt

dein Feind sein sollte,

werde ich dich immer beschützen,

also sei einfach du selbst und lächle.

 

Du bist die Königin und ich bin dein Diener.

Wir sind ein bemitleidenswertes Zwillingspaar, getrennt durch das Schicksal.

Ich bin dazu bereit für dich teuflisch zu werden,

wenn ich dich nur so beschützen kann.

 

Als ich zu unserer benachbarten Nation ging,

sah ich ein grünes Mädchen in der Stadt.

Durch ihre sanfte Stimme und zarten Lächelns,

verliebte ich mich auf den ersten Blick in sie.

 

Wie auch immer, Euer Hoheit, die Königen, wünscht

das Mädchen soll von der Welt ausgelöscht werden,

also sollte ich ihren Wunsch erfüllen.

Aber warum fallen meine Tränen weiterhin?

 

Du bist die Königin und ich bin dein Diener.

Wir sind ein wahsinniges Zwillingspaar, getrennt durch das Schicksal.

"Der heutige Imbiss wird Brioche sein."

Du lächelst freudig, mit solch einer Unschuld.

 

Schon sehr bald wird dieses Königreich enden

durch die Hände der wütenden Menschen.

Wenn dies ist, was sie "Vergeltung" nennen,

dann lass mich dem trotzen.

 

"Hier, ich werde die meine Kleidung leihen."

"Trage sie und fang sofort an zu fliehen."

"Es ist in Ordnung. Wir sind nach allem immernoch Zwillinge."

"Keiner wird in der Lage sein den Unterschied zu erkennen."

 

Nun bin ich die Königin und du bist der Flüchtling.

Wir sind ein jämmerliches Zwillingspaar, durch unser Schicksal getrennt.

Wenn sie dich teuflisch nennen,

dann, ach, bin ich dies auch, denn wir teilen das selbe Blut.

 

Es war einmal,

eine Königin, mein süße Schwester,

die es gewöhnt war, an der Spitze

ein wildes und umbarmherziges Reiches zu regieren.

 

Selbst wenn die gesamte Welt

dein Feind sein sollte,

werde ich dich immer beschützen,

also sei einfach wo anders glücklich.

 

Letzten Endes, die Zeit ist gekommen

als der Glockenklang das Ende signalisiert.

Nicht mal die Mühe machend die Menge an zu sehen,

bringst du mein lieblings Ausdruck hervor.

 

Credit: Yelahna

English

You're the queen, and I'm your servant.

We're a pitiable pair of twins separated by our fate.

I'm willing to become evil for you,

if only so that I could protect you.

 

We were born into the world carrying others' expectations,

and blessed by the sound of the church's bells.

By the adults' own convenient arrangement,

our future was split into two.

 

Even if the entire world

should become your enemy,

I will always protect you,

so you just be yourself and smile.

 

You're the queen, and I'm your servant.

We're a pitiable pair of twins separated by our fate.

I'm willing to become evil for you,

if only so that I could protect you.

 

When I went out to our neighboring nation,

I saw a girl of green in a town.

Because of her gentle voice and tender smile,

I fell in love with her at first sight.

 

However, your highness the queen wish

the girl be erased from the world,

so I shall fulfill your wish.

But just why do my tears keep falling?

 

You're the queen, and I'm your servant.

We're a maniacal pair of twins separated by our fate.

"Today's snack will be brioche."

You happily smile, with such innocence.

 

Very soon this kingdom will end

at the hands of the enraged people.

If this is what they call "retribution",

then let me take upon myself to defy it.

 

"Here, I'll lend you my clothes."

"Wear them and immediately start escaping."

"It's fine. We're twins after all."

"Nobody will be able to tell the difference."

 

I'm now the queen, and you're the fugitive.

We're a lamentable pair of twins separated by our fate.

If they must call you evil,

then, alas, I am too, for we share the same blood.

 

Once upon a time,

there was a queen, my cute sibling,

who used to reign at the top

of a savage and ruthless kingdom.

 

Even if the entire world

should become your enemy,

I will always protect you,

so you just be happy somewhere else.

 

Finally, the time has come,

as the bell's sound signals the end.

Not even bothering to look at the crowd

you utter my favorite phrase.

 

Credit: animeyay @ animelyrics.com


Kanji:

君は王女 僕は召使

運命分かつ 哀れな双子

君を守る その為ならば

僕は悪にだってなってやる

 

期待の中僕らは生まれた

祝福するは教会の鐘

大人たちの勝手な都合で

僕らの未来は二つに裂けた

 

たとえ世界の全てが

君の敵になろうとも

僕が君を守るから

君はそこで笑っていて

 

君は王女 僕は召使

運命分かつ 哀れな双子

君を守る その為ならば

僕は悪にだってなってやる

 

隣の国へ出かけたときに

街で見かけた緑のあの娘

その優しげな声と笑顔に

一目で僕は恋に落ちました

 

だけど王女があの娘のこと

消してほしいと願うなら

僕はそれに応えよう

どうして?涙が止まらない

 

君は王女 僕は召使

運命分かつ 狂おしき双子

「今日のおやつはブリオッシュだよ」

君は笑う 無邪気に笑う

 

もうすぐこの国は終わるだろう

怒れる国民たちの手で

これが報いだというのならば

僕はあえて それに逆らおう

 

「ほら僕の服を貸してあげる」

「これを着てすぐお逃げなさい」

「大丈夫僕らは双子だよ」

「きっとだれにもわからないさ」

 

僕は王女 君は逃亡者

運命分かつ 悲しき双子

君を悪だというのならば

僕だって同じ 血が流れてる

 

むかしむかしあるところに

悪逆非道の王国の

頂点に君臨してた

とても可愛い僕の姉弟

 

たとえ世界の全てが

君の敵になろうとも

僕が君を守るから

君はどこかで笑っていて

 

ついにその時はやってきて

終わりを告げる鐘が鳴る

民衆などには目もくれず

君は私の口癖を言う

Kommentar schreiben

Kommentare: 0